威尼斯和她的情人们原名:Romantici a Venezia,
This is a documentary film on the romantic and decadent atmosphere of Venice at the end of the 18th century. A vigorous comment written and spoken by Jean Cocteau tells us of the sick souls and the sorrows of literary characters and musicians who lived the dream of this ****. It is the Venice of Lord Byron, Alfred de Musset, George Sand, d'Annunzio; a Venice made of precious im...
发布于1948年。由Luciano Emmer & Enrico Gras执导,并且由编剧让·谷克多 Jean Cocteau、Luciano Emmer携幕后团队创作。集众多位让·科克托等著名实力派明星加盟。并于1948公映的电影。
就像是对***哀怨的泣诉(期待好版本)
【***/7.8】个人观影CityFilm之三
法语和意大利语听起来风格太迥异啦!
题外话:意语字幕,边听边看,觉得,**,这同为拉丁语系的还真是像。——**不是梦想啊。再者,其实搞到我这种法语水平也并不是难事,不用花太久时间。Voila.
生白的**,无处安放的灵魂,每一个窗口在***面临缓慢。肖邦、拜伦、阿尔弗雷特·德·缪塞、乔治·桑、邓南遮,黑白影像倒映在水中的建筑,悲伤的雕像,摇晃的水波,悲怆的音乐,都献身于那奢靡的精致景象的***。
转载:这部描述18世纪晚期水城***浪漫靡费生活的纪录片,由**导演让·谷克多注以评论,片中涉及了那些住在此处多愁善感的文学家、音乐家:拜伦、阿尔弗雷特·德·缪塞、乔治·桑、邓南遮。倒映在水中的宫殿,神秘的月光,还有随着瓦格纳音乐徘徊在圣马可**的情侣,构成了那精致景象的***。
*中各種萌點。理解字幕組是想要那裝*的味,可是水平還有待提高。(瓦格納明明是死了麽,破產個什麽啊……不過“老神棍”好貼切而萌!)
纪录片,诗电影,谷克多**掉书袋,@分成两半的子爵 的字幕把这种**感恰如其分地翻译出来了,盛赞字幕。片中那段倒影简直绝了,太赞了。
谷克多你这是在显摆自己有多文艺么?
解说词撰写&朗读:Jean Cocteau