娃娃从军记原名:Babes in Arms,又名怀中宝贝
天资聪颖的小伙子**·莫兰(米基·鲁尼 Mickey Rooney 饰)是一位歌手兼作曲家,他继承了父亲多才多艺的表演天赋,表现力极强。**的搭档帕特西·巴顿(朱迪·加兰 Judy Garland 饰)是一个漂亮美丽的姑娘,并且也是一位充满创造力的歌手。一日,上天给了**一次绝好的机会,他将拥有一次个人秀。然而天公不作美,事情进展得并不顺利。为了逃避被送去**农场的命运,**不得不在恶劣的天气下筹备他的个人秀。与此同时,帕特西深深地爱上了才华横溢的**,两人很快坠入爱河。心怀抱负的**,不甘如此草草地举办他的个人秀,他希望能站在更大的舞台上,开启他的演艺生涯。 本片荣获第12届奥斯卡金像奖最佳男主角提名和最佳配乐提名两项殊荣。
发布于1939年。由巴斯比·伯克利执导,并且由编剧理查德·罗杰斯、Lorenz Hart携幕后团队创作。集众多位米基·鲁尼、朱迪·加兰、查尔斯·温宁格、盖伊·基比、June Preisser、Grace Hayes、Betty Jaynes、Douglas McPhail等著名实力派明星加盟。并于1939-09-15(休斯敦首映),1939-10-10(洛杉矶)公映的电影。
第12届奥斯卡金像奖:最佳男主角(提名)。
第12届奥斯卡金像奖:最佳配乐(提名)。
这个译名太过生搬硬套了,有个豆友建议译为“小鬼当家”确实更符合影片故事。
3.5。歌舞段落涵盖了角色自知的舞台情境与不自知的以唱代说两种动机,是掺杂着整合式歌舞片段落的**式歌舞片,几乎是从头唱到尾,看/听得很过瘾,两种形式复调呼应,结合得天衣无缝。巴斯比伯克利的编排调度且不说精彩绝伦,也绝对在水准之上,歌舞模式十分丰富。文本是很弱,但歌舞部分作为影片中的绝对主角,文本仅仅起到营造情境、串联黏合的作用,也还算合格。片名的翻译虽然不能说错译,但确实很奇怪,误导性很强,感觉译为“小鬼当家”更合适。唯一让人出戏的是踢踏舞段落的声画不同步,有失水准。
1.“娃娃从军记”的错误译名容易让人误以为是战时宣传片,其实讲得是一群各怀才艺的孩子们独自追逐演艺梦的主旋律;2.米基鲁尼这种油滑俗练、泼皮亢奋的表演不沉下来看还真是有点不适,似乎西方观众就很爱这类童星,原本以为挤掉方达的《青年**》提名奥斯卡最佳男主角会有点水,看完觉得提名的人都算是各具特色。
美国主旋律歌舞电影 无聊 上课看完还要写观后感一顿吹 真的烦
Mickey吐槽他和Judy的片子都是一样的剧情只是换个片名而已哈哈哈哈哈
里面的jazz standard太厉害了,单就这个就够了
最后才发现居然是一部歌颂美国梦的主旋律电影(此处应有一个大大的白眼)身高真的是严重影响了Mickey Rooney的职业生涯,看他跟一群比自己高出一个头以上的人对戏真是累得慌,然而就这身高前妻一大把一个个还都是高挑性感**,居然跟加德纳都有过一腿。以及彼时盖博是有多红啊名字出现太多次了吧
原來《萬花嬉春》裡的"Good morning"出自這片,"Singing in the rain"是1927年就有的曲子。Judy Garland的"I cried for you",醜小鴨告白,無疑是全片最動人的一段;她身上那股自然、不造作的鄰家女氣質,也注定她能取代30年代的little babes。
情节与Berkeley WB时期的backstage musical有诸多相似之处,但有两点重要不同,一是主人公换成了一群少年,二是**搬到了社区,从而构建了children/adults,wandering/stable的对立[最后和解]。对社区,小镇的强调,对**的敏感[虽则美国还未参战],都表现出show musical向folk musical发展的趋势。
6.5/10 小演员的表演充满爆发力,可惜这个剧本实在太平淡了。另外本片与从军完全搭不着,明明是一群孩子在舞台上载歌载舞嘛!