会饮原名:Le Banquet,又名飨宴、宴话、Il banchetto di Platone.Italian
本片是由《会饮篇》改编而成的电视电影(TV Movie)。 《会饮篇》(Symposium)是柏拉图对话录中的名篇。对话的背景是悲剧家阿伽松(Agathon)为庆祝自己的剧本获奖,邀请了几位朋友到家中饮酒、清谈。参与者有修辞学家斐德罗(Phaedrus)、喜剧家阿里斯托芬和苏格拉底等人。整篇对话主要由六篇对爱神厄洛斯(Eros)的颂辞组成,探讨的是爱的本质。
发布于1989年。由马可·费雷里执导,集众多位法里德·肖佩尔 Farid Chopel、罗杰·范·胡尔 Roger Van Hool等著名实力派明星加盟。
阿迦通竟然是个光头……泡赛尼阿斯还比较帅。
当初的古希腊人对于这些道理都是口头传授,苏格拉底拒绝通过其他方式撒播他的智慧,因为文字摧毁了正宗的对话,在撒播过程中是任意**的,不过还是被柏拉图整理成文字,苏格拉底的智慧才成为我们当下所吸收到的内容。影像这种媒介又通过画面和声音将这段故事重新诠释,所以《会饮篇》从古至今的这种多媒介转换及其相应的内容表达方式是值得思考的一个问题。跟想象的不一样,没有发言的人都躺在床上,再加上大量脸部特写,以及从嘴里抠出食物、舔手指等这类较为性感的动作,都在试图传递和放大男子的**。角色的发言经常被打断,消解了文本中的严肃性。不断的叠化又给全片增添了不少实验**彩,试图在心理方面进行探索。过去与现实的不断切换,始终在提醒观众这只是转述,然而增添了许多房间外的阿波罗陀若不可能知道的戏码,又使其格外矛盾。
语言底本,苏格拉底和蒂欧提玛一段最好,女性角**很美,男性角色有点太胖了都🌝
有点诡异,苏格拉底有智慧的感觉,阿伽通是个过于美型的光头,正好符合他爱美的特质,中间还加了阿伽通赶走自己姐姐的故事,似乎是在说哲学让**走开
之前出中字的时候在首页那么火,都没人帮忙宣传一句导演的,意大利电影之nbcs可见一斑。(这个Socrates真的很有satyr感,跟Rossellini选的就完全不同
感谢友邻Jason1995提供的优质翻译和资源。和原著相比,每个人的颂词都压缩了不少,加入了一些书里没有的细节,使影片不至于太过沉闷:如阿波罗多洛斯和格劳孔一边在雅典城里走、遇上了**人(还吃了无花果),一边转述整个故事;宴会上奴隶们不时走进来串场等。最有趣的是,对话者们歌颂爱神时,导演**去很多造价低廉但很有效的、颇具表现主义色彩的画面。如阿里斯托芬讲他那著名的四手四脚的人类被一分两半(所以有***和异性恋)的神话时,有几个**的小孩跪在镜面上互相查看对方的身体——人类的身体忽然有了一种陌生化的神性。作为电视电影,我觉得已经很厉害了。
可以看作理解《会饮篇》的一个切入点 是一个具象表达//感谢翻译
感谢豆瓣友邻的字幕。七夕献给自己的观影。
文本十分忠于原著,上月读的《雅典的胜利》中有一小部分与之重合。表述这样高度抽象的内容,**上很难跳脱出对谈形式。裴卓:Eros是最古老的神,鼓励为爱牺牲一切;年长者作为“爱者”与年幼者作为“被爱者”之间兼具教育与爱情的关系。包萨尼亚:天上的爱和人间的爱。鄂吕克锡马柯:从医学角度区分健康和病态的爱。阿里斯托芬:**之初世间存有三种性别,爱情是人们对完整状态的追求和寻找,每个人爱着的是最接近他们原始本性的人。阿伽通:爱神是娇嫩柔美的,是公正审慎的。苏格拉底则受到狄欧蒂玛(饰演者Irene Papas出演过1961年版的《安提戈涅》,极具古典气质)的启发,领悟到“灵魂的美比形体的美可贵”,爱的目的既是**的**的,亦是心灵的智慧的。
感谢翻译~电影跟原著对比基本没有改编,只能算作《会饮》的视像化(而这刚好是苏格拉底-柏拉图所贬斥的、作为虚像的艺术);凭记忆列一下跟原著的主要不同点:1、加了一段苏格拉底在开场前的“治疗”,以及在结尾处旁人对苏格拉底的评价——编剧显然尊崇的是苏格拉底;2、但又省略了女先知的教诲里一长段关于“精神凝视”的重要论述(个人认为还蛮重要的);3、《会饮》里的阿里斯托芬被与写作《云》的阿里斯托芬联结在一起,并且被描述为一个更为轻浮的形象(个人认为是对阿里斯托芬的矮化),用对称镜像来解阿里斯托芬的圆球**忽略了他者的维度;4、把原著里几乎不着墨的男童描绘为黑人,同时加了许多“女性闯入大厅→被赶出”的镜头…(no comment)