达格雷街风情原名:Daguerréotypes,又名达盖尔街印象
讲述了新浪潮教母阿涅斯·瓦尔达又一动人的纪录长片,Daguerréotypes原指**画家达盖尔于1839年发明的“达盖尔银版摄影术“(此后世界上诞生了第一台可携式木箱照相机),而达**街则是瓦尔达在巴黎居住的街道·她由靠近自己家门的“蓝蓟花“杂货店出发,将**范围渐渐地扩大到整条街上的商铺以及在其中辛勤工作的人们,并以一名在街上表演的话痨魔术师为梭,将整部电影以一种奇妙的方式——魔术师的絮絮叨叨成为商铺顾客与店员,店主行为动作的良好注解——串联起来。
发布于1976年。由阿涅斯·瓦尔达执导,并且由编剧阿涅斯·瓦尔达携幕后团队创作。集众多位阿涅斯·瓦尔达等著名实力派明星加盟。并于1976-09-14公映的电影。
一场魔术表演,节目中切换到达**街各行各业安然度日的市井小民百态,衔接顺畅,以此说明,他们的日常充满了魔力,阿涅斯问到他们的来历、**相遇、关于梦的看法,悠扬的手风琴里,他们关心自己的工作,饮食起居,仅此而已。
[2020年4月瓦尔达√] 片名准确译法是“达盖尔街印象”。瓦尔达的“一种致敬,一篇散文,一场惋惜,一回责备,一次靠近”的散文式纪录片,不过算不得她的佳作。这部拍摄她长居的街道“达盖尔街”(得名于银版摄影术的发明者**·达盖尔)上的邻居们——香水店、理发店、杂货店、面包店、肉店等等店铺的(外省)店主们(以及驾校教练、修理工等等)的影片,提示了“近旁”这一今天被互联网和新式住宅小区消灭的日常空间的意义,同时还很诗意地展示了“劳动”。影片中间部分用魔术表演的匹配剪辑产生了“劳动宛如魔法”的的蒙太奇意义。有关于**话题的采访(最美的要数关于童年和关于梦的两段),同时也有照相式的镜头(呼应片名和地名“达盖尔”)。
达**街街头卖激进的报纸,街尾并不关心政治。街道上的**小店日复一日营运,镜头捕捉着日常琐碎的生活。实景魔术表演现场,魔术师卖力地吆喝。魔术师的手和肉铺老板切肉的手,赋予了日常生活的魔力。问每个人做梦梦到什么,仿佛全凭魔术**。每晚六点都想出门的老婆婆总会归家,记忆和家也有魔力。
#台北#很多人成名之作拍的是家乡,成名后却远离家乡。***早期作品,35mm胶片修复,小城其实很无趣,拍摄转折的承接有些小意思,魔术和裁缝,表演和理发,最动容的镜头永远定格在拍摄人脸。回顾相识和婚姻的段落也剪辑在了《听瓦尔达说》。
阿涅斯·瓦尔达是一位魔术师(就像乔治·梅里爱或者其他科幻片导演一样),电影院是她的舞台,摄像机是她的助手,达**街就是她的道具与灵感来源。不过,阿涅斯的“魔术时刻”不是通过停机再拍或者是CG技术来实现的,她的秘密就在于对蒙太奇技的灵巧运用以及对生活的细微观察,她总能从平淡的日常生活中捕捉到“魔术时刻”,再将这个时刻像魔术一样重现在银幕上,表演给观众。那些瞬间逝去的“魔术时刻”在胶片上产生了近乎永恒(如果它不被遗忘、没有遭遇意外)的刻度——阿涅斯用魔术凝固了溜走的时光。
看了这个纪录片你就会知道为什么40年后,已经快90岁的阿涅斯**能够拍出《脸庞、村庄》这样温暖、浑然**的纪录片了。她和丈夫也算****的艺术大师了,可他们扎根于自己的街道,无论身份地位发生了多大的变化,他们的家始终在那里。不像中国人,一有钱和地位,首先想到的就是搬家。
瓦尔达的语言好清晰,没有杂音。是什么干扰了电影?她的电影好像滤网。过滤掉的是什么?剩下的不含杂质的是什么?好清澈。
香水店面包店肉店钟表店裁缝店,人们采购人们行走人们交谈。“在这没人关心政治,它对生意无益。”前半段平和安详,后半段用魔术表演与店铺**、与居民访谈形成有趣对应,直至最后魔术师**,人们依次复现,达**街安谧如眠。依旧是***淡淡顽皮。和楠哥聊片子最后发现这正是理想而有**的的范本
訪談與工作的鏡頭銜接很用心。天哪,我真的非常愛看小商品啊雜貨啊、烘烤后排得整整齊齊的麵包還有大塊吊著的肉什麽的……香水鋪的老**真的讓人看了動容。
只能通过物价分辨出我生活在哪个巴黎